After there was an exercise about the activities surrounding a birthday celebration and what each member of the family was doing at the partty. "Para celebrar una fiesta de cumpleanos, a veces hay una fiesta y un pastel especial. En E.E.U.U., hay es un pastel especial por todas fiestas." Noah thought that was funny.
Hank and I then went over a family tree and over family words like "grandparents, husband, wife, children, grandchildren," etc. We would point to a person in "el arbol de familia" and say "who are kevin's cousins?"
When we came across the word "wish," Noah could not seem to pronounce the "w" and he would pronounce the "w" as a "g." Hank would then try to compare "wish" to other 'w' words like "world" or "watch." When he heard "watch" the 'w' sound seemed to have clicked for some reason because he was then able to pronounce the word correctly.
Contractions were also a big topic of the day. In order to get across the point that two words can become one word, we demonstrated the point of a + el = al and de + el= del. I also mentioned the fact that in Spanish, when a verb is conjugated, the subject or pronoun is often dropped, and the conjugated verb infers the pronoun. He seemed to understand the concept of a contraction better after that.
At some point, Noah wanted to know how to say something very specific in English. He had met a girl at work and wanted to ask her to go church with him on sunday. Unfortunately, he had forgotten her name and didn't know how to properly address her. So I first asked him what he wanted to say in Spanish... "Te gustaria vener conmigo a la inglesia este domingo." And he nodded. I explained that "would you like" is the same as "te gustaria" in Spanish. After he learned what to say, he seemed very excited at the prospect of being able to say it.
One more thought I had about cultural differences.. I've noticed that when meeting people in the U.S., people will first ask me if I'm married, in school, or what my major is, but hispanohablantes will consistently ask me if I have kids. Kids must be a popular topic among Spanish speakers. Hmm.
Hola Brittany,
ReplyDeleteIt's really interesting to think how much celebrations, such as weddings and birthdays, vary from culture to culture. How our normal forms of expression in celebration make people from other countries, such as Noah, laugh. It would be cool to learn more about how weddings and birthdays are celebrated in Guatemala, and how that varies from other Latin American countries. I think it's neat that you picked up on the value many Spanish speakers place on children by how much you've been asked about it. I have not been asked about that in class, but have been asked if I'm married/have a girlfriend and what my major is. I wonder if this is due to the more traditional gender role views in many Latin American countries.
Hasta Martes,
Mark
In the blog to Hank I noted I had N a couple weeks ago and his eyes lit up when I begen to tell him how to approach a girl. If you can coach him thruogh social amenties (pick up lines") he'd be estatic.
ReplyDeleteTake him though couple and rehearse with him.
He'll feel you secure when he has a female to have practiced with!